本篇文章給大家談談天龍八部起名字符號,以及游戲起名字特殊符號的知識點,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
我是卓言,我們一起終身學習,第378天。
每天一本書,今天我們來讀《符號里的中國》(上)
今天這本書將帶我們從符號入手解碼中華文化。本書作者是北京師范大學古典文獻學博士趙運濤。作者在書中詳細介紹了中華文化中的一百多種符號,比如龍、鳳、蝙蝠、松、竹、梅這樣的祥瑞;土地公、灶王爺、四大天王、十殿閻羅這些民間信仰;以及春節、端午節、中元節、重陽節各大傳統節日。另外,這本書配了300多張彩圖,每一張圖背后都有一段精彩的故事。
不過,這本書最吸引人的地方并不是豐富的故事和精美的插圖,而是作者在介紹這些符號時,對符號形成過程、實際功用的分析。其實,理解符號并不是要記住符號背后的故事,而是要把握符號形成、發展和應用的原理。
作者提到,符號最大的特征是不斷演化,符號的演變方式有兩種,一種是“錯訛”,一種是“錯位”。“錯訛”是指人們有意無意地造成一些錯誤,比如八仙中的“漢鐘離”這個名字,是后人讀史書斷句斷錯形成的。“錯位”是一種高級的“錯訛”,指一些符號在神圣化、世俗化、本土化過程中發生的演化。比如,玉皇大帝和王母娘娘原本是不同神話體系里的人物,后來被生生“撮合”成一對兒。 而關于符號的使用場景,作者認為主要有四類,分別是納福求吉、辟邪禳災、彰顯地位與權力,以及生存與繁衍。
下面我們分別解釋“錯訛”和“錯位”在符號生成、演化中怎么發揮作用。
“錯訛”怎么影響符號的生成和發展
“錯訛”,顧名思義就是符號在形成過程出現了錯誤,背離了原來的情況。
有的“錯訛”是積非成是,也就是說,最初人們不知道出錯了,結果文化符號以錯誤形態延續下去。
比如,我們熟悉的“八仙”,在民間傳說中,“八仙”濟貧救弱、不畏權勢,深受民眾喜歡。但作者在書中提到,“八仙”中至少有兩位的名字存在錯訛。一位是梳著雙丫髻、挺著大肚子、手搖芭蕉扇的漢鐘離。漢鐘離人物原型是唐代或五代時期的鐘離權。《宣和年譜》記載“天下都散漢鐘離權”,意思是“我鐘離權乃是天下最大閑散之人”,由于古代沒有標點符號,人們斷句斷錯了,把“漢”和后面的“鐘離”連起來,結果把人家的名字誤讀為漢鐘離。之后,人們就這個錯誤的名字繼續找補,說漢鐘離是東漢末年的一位大將軍,因兵敗而躲入終南山,被鐵拐李點化后成仙。
“八仙”中還有一位是倒騎毛驢的“張果老”,他的名字也有錯訛。所謂的“張果老”本名張果。他是史書記載的真實歷史人物,生活在唐朝。由于張果年紀很大,人們就在他的名字后加了一個“老”字,用來表示尊敬,結果有人誤以為“張果老”就是他的本名。
你想,連人名這種最基礎的信息都有錯訛,更別說與人物有關的故事了。我們都熟悉一句俗語:“狗咬呂洞賓,不識好人心”。本書作者經考證得出,這也是訛傳。“狗咬呂洞賓”,并不是真有一只狗去咬呂洞賓,“茍杳”是個人名,“茍”是姓,“茍且”的“茍”;“杳”是名,“杳無音信”的“杳”。相傳,茍杳和呂洞賓是一對好朋友,他們都為對方做了一件好事,但沒有聲張,結果互相誤解,以為對方做了對不起自己的事,后來真相大白,雙方重歸于好。本來是一場美好的誤會,結果以訛傳訛,變成了“狗咬呂洞賓,不識好人心”。
像這樣不經意搞錯,然后將錯就錯的案例有很多,不過,大多數符號在形成演化時出現的“錯訛”,其實是人們有意為之的。
中國文化中有很多動植物被當作吉祥符號,這些符號的吉祥寓意,大多是依靠聯想思維而故意形成的“錯訛”效果。比如蝙蝠,在西方文化中,蝙蝠與黑暗、神秘、恐怖有關。而在中國古代,由于蝙蝠的“蝠”與“福”同音,所以“蝙蝠”成為一種吉祥符號。蝙蝠常和其它符號搭配,組合出更豐富的寓意,比如五只蝙蝠中間捧一個“壽”字,就是“五福捧壽”;把多只蝙蝠和壽桃放在一起,稱為“多福多壽”;把蝙蝠、梅花鹿、壽桃、喜鵲組合在一起,就是“福祿壽喜”;把蝙蝠、壽桃和象征多子的石榴、蓮子組合起來,這是“福壽三多”。
作者提到,古人除了通過諧音來創造吉祥符號,也會根據某些事物的特質來塑造精神偶像。例如,松、竹、梅被中國人看作“歲寒三友”,是高尚氣節的象征。其實,最初人們稱贊的只有松和竹,梅花非但不在列,甚至被看作松竹的對立面。因為,古人覺得梅花只是“一時之艷”,開一段時間就謝了,哪比得了寒冬中松竹的持久蒼翠。直到唐宋時期,人們才逐漸肯定梅花,看到它的優點。與其他花朵相比,梅花不僅耐寒,而且在白雪映襯下顯得十分高潔。“歲寒三友”這個文化符號,便是在宋代形成的。
在符號的形成演化中,“錯訛”的使用,不僅是為了圖個吉利,或尋找精神偶像,有的時候也是為了規避麻煩。作者舉了“觀音菩薩”的例子,“觀音菩薩”最初的名稱是“觀世音菩薩”,但為了避唐太宗李世民的名諱,便有了“觀音菩薩”的叫法。
通過“錯訛”的方法規避麻煩,不只體現在人物名稱上,也體現在民間的風俗中。就拿清明節來說,今天清明節的核心主題之一是掃墓祭祖。但最初,清明作為二十四節氣之一,只跟農業生產有關。清明跟掃墓聯系起來,是古人妥協的結果。
先秦時期,掃墓祭祖的時間是每年農歷三月三。到晉朝,寒食節變得非常流行。我們知道,寒食節是為了紀念春秋時期晉國的介子推。后來,晉朝的統治者覺得晉朝和春秋的晉國存在精神淵源,于是極力抬高寒食節的地位。又因為晉朝號稱以孝治天下,恰好寒食節紀念的介子推不僅是忠臣,還是孝子,所以,晉朝統治者逐漸引導人們把掃墓祭祖、懷念先人的習俗從三月三轉移到寒食節。這個改動到了唐宋時期,出現了麻煩。因為,寒食節要禁火,但唐宋時期的祭祀要燒紙錢。于是,人們做了妥協,把祭祖活動又后移到時間緊隨寒食節的清明。明代以后,掃墓祭祖正式成為清明節的習俗。
“錯位”是一種高級的“錯訛”
作者認為,“錯位”可以看作是一種高級的“錯訛”。
但仔細比對,“錯位”跟“錯訛”有很大不同。“錯位”其實是放在一個更大的時空尺度中講的。符號是不斷變化的,隨著歷史的推進,地域的擴展,符號原本的含義會無法滿足當下需要,這時,符號就要因時而變、入鄉隨俗。這便是符號“錯位”出現的背景。
歸納一下書中內容,“錯位”主要有三條路徑,第一條是自下而上的“神圣化”,第二條是自上而下的“世俗化”,第三條是由外向內的“本土化”。
說到符號的“神圣化”,有個很經典的例子,這就是孔子的神化史。
孔子是偉大的教育家、思想家。但在中國文化中,孔子的地位可不是教育家、思想家這兩個詞能概括的。孔子能獲得那么高的地位,既有弟子們極力神化的功勞,也是帝王為穩固統治而不斷推崇的結果。具體原因這里不討論,我們重點看孔子神圣化的過程,試著從孔子的案例中,總結出一些古人神化某個人物的慣用套路。
孔子一路封神最直觀的體現,是他的頭銜。作者提到,孔子在漢代被追稱為“褒成宣尼公”,孔子享有貴族的最高爵號“公”。宋代,孔子被尊稱為“玄圣文宣王”,孔子竟然獲得“王”的尊號。明代統治者繼續拔高孔子,手段是給孔子的封號加最高級限定詞,比如稱孔子為“至圣先師”,清代統治者給孔子加了更多的修飾,孔子成為“大成至圣文宣先師”。
除了加頭銜,神化孔子的另一大手段是給他編故事,比如漢代的人們認為,孔子五百年前已經把治理國家的奧秘全部藏在《春秋》和《孝經》里了。東漢時期,有學者直接提出,孔子可以預測未來。到后來,預測未來這項能力顯得太單薄了,于是人們給他編造了很多怪力亂神的故事,比如魏晉南北朝的志怪小說《搜神記》提到,孔子具有識破妖怪偽裝的能力。元明時期的連環畫《圣跡圖》說孔子是水精之子,你看,最后孔子他老人家竟然成妖怪了。
孔子成為中國古人全民崇拜的對象,還有一個體現,就是孔子的多重身份,皇家的大成殿有如同帝王的孔子像,學者心目中有如同夫子的孔子像,民間有儒釋道合流如同神仙的孔子像。總之,生活在古代,總有一款孔子適合你。
除了像孔子這樣自下而上的造神以外,符號的“錯位”還有自上而下的世俗化路徑。
作者在書中提到一個有意思的例子:玉皇大帝和王母娘娘的緋聞。
仔細看“王母娘娘”這個名稱,你可能會覺得不太對勁,她不像玉帝的配偶,更像玉帝的母親。作者解釋,玉帝和王母來自兩個不同的系統,玉帝跟道教有關,而王母出自上古神話,兩人本沒關系,那是怎么走到一起的?
我們中國古人很可愛,喜歡成雙成對,普通老百姓心中的天界,也是以自己的生活為藍本想象的。玉帝雖然是三界主宰,也應該有老婆,就像人間皇帝一樣,得有個主理后宮的皇后。于是,人們查閱各處傳說,選來選去,西王母好像是最出色的女神仙。宋元以后,話本小說流行,神仙故事是重要題材。因此,玉帝和王母硬生生被拉在一起,變成了兩口子。
你有沒有發現,在中國傳統文化中,符號世俗化方向的錯位,有一個鮮明的特點,不管這個符號最初是來自復雜的哲學,還是古老的典籍,都需要滿足普通民眾的基本想象,而且,這個想象的邏輯得簡單易懂。
我們再簡單聊一位神,這位神在中國民間人氣極高,他就是“土地神”,男性老者形象,慈眉善目,平易近人。不過,按照中國哲學中的陰陽理論,天為陽,地為陰,天公對地母,為什么土地神是男性呢?
作者認為,這可能是受到人世間鄉紳文化的影響,一方土地往往由有威望的男性長者負責主持公道,于是土地神就變成老者的樣子。不過,土地神一個人多孤單啊,所以老百姓張羅著給土地爺配了一位土地奶奶。
說完符號的“自下而上”“自上而下”,我們再看“從外向內”的演化,也就是外來文化進入中國后,如何本土化?
我們拿“龍王”的例子來說。“龍王”這個名稱聽起來,好像是“龍中之王”的意思,尤其是受《西游記》的影響,四海龍王好像是龍族的四大家長。其實“龍王”跟我們想象中騰云駕霧的“龍”不是一回事。龍是中國本土的,而龍王來自印度。
先說龍。龍是中華文化中最重要的祥瑞之一。考古發現,上古時期,北到遼寧阜新,南到江浙地區,中國多地都出現有關龍的崇拜。關于“龍”是怎么起源的,學界有一個比較主流的說法,龍這種符號是不同部族圖騰融合的結果。
而“龍王”是佛教傳入中國后帶來的形象,在印度它叫那伽(Naga),是一種人首蛇身的精怪,中文翻譯為龍或龍王。在佛經中,龍王常常妨礙佛祖、佛教徒傳播佛法,這時,佛教徒要么趕走龍王,要么把它們收服為護法。護法共有八部眾,第一是天,第二是龍王,這八部眾便統稱為“天龍八部”。你看,佛教中的“龍王”,無論是外形特征,善惡形象,社會地位跟中國本土的“龍”差別非常大。
不過,“龍王”這個符號傳入中國后,就入鄉隨俗了。作者舉了很多例子,我們從中挑選三個。這三個例子都出自明代小說《西游記》。
第一個例子是悟空尋寶。孫悟空學得一身武藝后前往東海龍宮討要兵器。龍宮多寶這個概念就來自印度,在印度神話里,龍王那伽有宮殿,守護著眾多財寶。 不過,龍住在水里,這是中國的觀念。
再看第二個例子,悟空大戰金翅大鵬。西行路上眾多妖怪中,戰斗力最高的當屬金翅大鵬怪。而金翅大鵬的原型是佛教“天龍八部眾”中的第六部眾,名為迦樓羅,也稱作伽僂達。它是一種大鳥,以龍王為食,是龍王的克星。 因為漢語詞匯中沒有可以意譯的詞,于是把它稱作金翅大鵬。在中國文化中,鳥和龍原本是非常和諧的,但龍王和迦樓羅這組符號傳入后,大鵬和龍之間形成對立關系。
最后再看一個孫悟空大戰紅孩兒的例子。紅孩兒善吐三昧真火,孫悟空便求龍王降雨助陣。中國文化中,龍住在水里,但龍有降雨的本領,這是佛教的說法。另外,你是否記得,《西游記》里龍王最終拒絕了孫悟空的請求。因為龍王雖然能降雨,但需要獲得上級指示后才敢辦事,而且得叫來雷公、電母、風伯、云童組團干活。這也是龍王本土化的結果。農業在傳統中國社會極端重要,對于農民,雨下少了不行,多了也不行。所以,中國人對龍王的權限進行了規范,龍王有降雨的能力,卻沒有下雨的決定權。
今天的內容就到這里,希望對您有所啟發。
參考資源:得到聽書·《符號里的中國》裴鵬程解讀,欲讀原文或電子書請移步得到App。